TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 7:10

Konteks

7:10 He returns no more to his house,

nor does his place of residence 1  know him 2  any more.

Ayub 16:14

Konteks

16:14 He breaks through against me, time and time again; 3 

he rushes 4  against me like a warrior.

Ayub 20:16

Konteks

20:16 He sucks the poison 5  of serpents; 6 

the fangs 7  of a viper 8  kill him.

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[7:10]  1 tn M. Dahood suggests the meaning is the same as “his abode” (“Hebrew-Ugaritic Lexicography V,” Bib 48 [1967]: 421-38).

[7:10]  2 tn The verb means “to recognize” by seeing. “His place,” the place where he was living, is the subject of the verb. This personification is intended simply to say that the place where he lived will not have him any more. The line is very similar to Ps 103:16b – when the wind blows the flower away, its place knows it no more.

[16:14]  3 tn The word פָּרַץ (parats) means “to make a breach” in a wall (Isa 5:5; Ps 80:13). It is used figuratively in the birth and naming of Peres in Gen 38:29. Here the image is now of a military attack that breaks through a wall. The text uses the cognate accusative, and then with the addition of עַל־פְּנֵי (’al-pÿne, “in addition”) it repeats the cognate noun. A smooth translation that reflects the three words is difficult. E. Dhorme (Job, 237) has “he batters me down, breach upon breach.”

[16:14]  4 tn Heb “runs.”

[20:16]  5 tn The word is a homonym for the word for “head,” which has led to some confusion in the early versions.

[20:16]  6 sn To take the possessions of another person is hereby compared to sucking poison from a serpent – it will kill eventually.

[20:16]  7 tn Heb “tongue.”

[20:16]  8 tn Some have thought this verse is a gloss on v. 14 and should be deleted. But the word for “viper” (אֶפְעֶה, ’efeh) is a rare word, occurring only here and in Isa 30:6 and 59:5. It is unlikely that a rarer word would be used in a gloss. But the point is similar to v. 14 – the wealth that was greedily sucked in by the wicked proves to be their undoing. Either this is totally irrelevant to Job’s case, a general discussion, or the man is raising questions about how Job got his wealth.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA